梦游天姥吟留别教案范文(详解李白《梦游天姥吟留别》)
742年,李白入长安。744年,李白被唐玄宗赐金放还,返回任城,即今天的山东省济宁市。李白一生在任城居住二十多年,在他家后,有一座酒楼,李白经常在此饮酒作诗。后来,这个酒楼就被称为太白楼。如今,山东省济宁市在太白楼建立了李白纪念馆,可以说,太白楼是济宁市最重要的一个文化符号。745年,李白将离开山东外出游历,所以他写了这首诗,又叫《梦游天姥吟留别别东鲁诸公》。这是一首梦游诗,李白写这首诗的时候,并没有到过天姥山,就跟他写《蜀道难》一样,全靠想象。范仲淹写《岳阳楼记》,也没有到过岳阳楼,只是参考了一幅岳阳楼的画作。他们的想象力,真是让人佩服。
天姥山位置,其实李白说的是不是这个天姥山,不太清楚
天姥山位于浙江省绍兴市,是“浙东唐诗之路”的最重要一环,也是道教的福地。在以前,天姥山名声比较响亮,后来不知道什么原因,名头逐渐衰落,没有成为真正的名山。时至今日,在旅游界,仍比不上天台山。
原文第一段:
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
理解以下几个词语:
第一个:海客。可以理解成航海的人、走江湖的人、做海上贸易的人。
第二个:瀛洲。传说中海外神仙居住的仙山。与瀛洲一个级别的,还有蓬莱、方丈等。
第三个:信。是诚实的意思。可以翻译为实在。
第四个:睹。看的意思,比如,一睹为快。
第五个:横。充满、遮盖的意思。有的地方将这个横解释为直插的意思,我认为不太准确,因为横这个字的本意,是指横平竖直的横,要理解为直插,似乎有点牵强。
第六个:赤城、天台。他们是两座山的名字,位于浙江省台州市天台县境内。此处的台,读作tai,第一声。赤城山是天台山的南门,为丹霞地貌,所以叫赤城山。天台山是国家5A旅游景区。这两座山在天姥山的东南方位。我有一个女同事是台州人,气质一绝,所以台州是不是也盛产美女?
天姥山、天台山位置关系,赤城山在天台山之内,天台山位于天姥山的东南方位
翻译:
要是与经常航海的人谈起瀛洲这座仙山,他们会说,大海烟涛微茫,实在难以寻求到瀛洲在什么地方。要是与浙江人谈起天姥山,他们会说,在忽明忽暗的云霞之间,可以看见天姥山。什么样子呢?天姥山很高,连接着天,布满了天空,超过了五岳,掩盖着赤城山,就连有四万八千丈高、位于天姥山东方向的天台山,也要拜倒在天姥山的脚下。
另外,白居易《长恨歌》也说,“山在虚无缥缈间”,所以,仙山难求。
原文第二段:
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡。千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。列缺霹雳,丘峦崩摧。洞天石扉,訇然中开。青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
理解以下几个词语:
第一个:镜湖。就是今天的鉴湖,位于浙江省绍兴市柯山脚下,有鉴湖旅游度假区。绍兴酒用的就是鉴湖水。
镜湖位置
第二个:剡溪。剡,读作shan,第四声。剡溪是一条河流,位于浙江省绍兴市嵊州市,嵊州市县级市,嵊,读作sheng,第二声。去嵊州玩的话,可以体验一下剡溪漂流。
嵊州市剡溪
第三个:谢公。指谢灵运,南朝诗人、文学家、旅行家。他比较爱好旅游,爱攀爬险峻的地方,还专门发明了一种爬山的鞋子,一种木制的钉鞋,上山时取掉前掌的齿钉,下山时取掉后掌的齿钉,攀爬的时候能更平稳。谢灵运为了旅游,带领百十个仆人,逢山开路,到过天台山,但是否到过天姥山,不得而知。
第四个:渌水。渌,读作lu,清澈的意思。
第五个:清猿。这个清字,在文中作为形容词,是清冷、凄清的意思。李白还写过“两岸猿声啼不住”,“猿猱欲度愁攀援”。
李白笔下的猿,长什么样子?
第六个:青云梯。青云就是天的意思,所谓青云梯就是天梯,指高峻的山路。也可以指职位,如白居易“亦有同门生,先升青云梯”。
第七个:天鸡。传说东南方位有桃都山,山上有桃都树,树冠半径三千里,树上有金鸡,太阳照在树上,金鸡报晓,其他的公鸡也跟着鸣叫。
第八个:暝。这个字的本意是指日落、天黑、幽暗的意思。以前的翻译,直接将“迷花倚石忽已暝”翻译成迷恋着花、依靠着石头,天就黑了。我觉得这样直译不太好,应该意译为:我迷恋着看花,不知不觉就睡着了比较好。理由有三:一是根据暝这个字的本意,引申为睡觉、睡着的意思,不算特别牵强。二是从“脚著谢公屐”开始到“迷花倚石忽已暝”主要讲登山赏景,登山疲劳之后,是不是有可能就睡着了?三是从“迷花倚石忽已暝”至“仙之人兮列如麻”,是写梦境,如果前面不如睡,哪里来的梦境?也就更没有后面的“忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟”。
第九个:殷岩泉、栗深林、惊层巅。殷,在此处读作yin,第三声,不是一声,震动的意思,使动用法,熊咆龙吟使得岩泉震动。战栗的栗、惊颤的用法与殷一样,都是使动用法,使得深林战栗、层巅惊颤,层巅是指高耸的山峰。
第十个:云青青。天变成青色就容易下雨。歌词,“天青色等烟雨,而我在等你”。说以前烧制瓷器,要等下雨之后才能烧出好的瓷器。工人们等在天青色下雨后烧制瓷器,而我等着烧制完工后的青花瓷。青色,其实就是黑色。周汝昌先生在整理《千字文》时,曾论述过,我们中国人对青、黑不分,有时说青色就是指黑色。周汝昌整理的《千字文》,书写者为田蕴章老师,我临的《千字文》就是这个版本。
第十一个:澹澹。形容水波荡漾。
第十二个:列缺霹雳。指闪电。缺在此处的本意为残缺、缺口,也就是云的缺口、缝隙。列,通裂,裂开。闪电使得云裂开缝隙、缺口,透出电光。所以,列缺指代闪电。霹雳和列缺并列,都是指雷电。
第十三个:丘峦崩摧。山峰崩塌。李白在《蜀道难》里面也写到“地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连”。
第十四个:訇然。訇,读作hong,第一声。声音大、突然的样子。
第十五个:青冥。指青天。
第十六个:金银台。传说中,仙人居住的地方,用金银搭建的楼台。
第十七个:霓衣。霓,读作ni,第二声。霓的本意是云霞、彩霞的意思。霓衣是指仙人的服侍。
第十八个:云之君。指神仙。
第十九个:魂悸魄动。悸是害怕的意思,比如心有余悸。魂悸魄动就是指心惊胆战、惊慌失措。
第二十个:觉时之枕席。觉,在此处读作jue,醒来的意思。枕席,枕头和席子,泛指睡觉的地方。
翻译:
听浙江人这么说天姥山,我就梦到了天姥山。一夜就飞到了镜湖,镜湖像一面镜子,湖上的月光映照着我、陪伴着我,一直把我送到剡溪。谢灵运以前住过的地方现在还在,门前清澈的湖水在荡漾,山上凄清的猿猴在啼叫。我穿上谢公屐,开始攀登山路。上到半腰,看见太阳从海上升起,听见空中传来天鸡报晓的声音。怪石林立,道路盘旋,摸不着方向,迷恋着花,斜倚着石头,我竟然不知不觉睡着了。此时,熊在咆哮,龙在长吟,使得岩泉震动、深林战栗、层巅惊颤。天空黑沉沉的,像要下雨的样子,山下河川水波荡漾,升起了白烟。忽然,电闪雷鸣,山峰崩塌,石门突然从中间打开。石洞非常广阔,深不见底,有神仙居住的金银台。神仙都是以霓为衣、以风为马,让老虎鼓瑟、让鸾鸟驾着车,排着密密麻麻的队伍,纷纷从云中下来。我忽然魂悸魄动,从梦中惊起,长声叹息。看看四周,只看见睡觉时候的枕席,刚才梦境中的烟霞已经消失不见。
原文第三段:
世间行乐亦如此,古来万事东流水。别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
这一段没有晦涩的词语,都比较好懂。翻译过来是:人世间的欢乐,就像刚才的梦境。自古以来,万事万物就像东流水,一去不复返。今天,我告别东鲁诸公,什么时候能回来呢?暂时将神仙骑乘的白鹿放在山崖间吧,需要的时候就骑着它去拜访名山。我岂能摧眉折腰去服侍权贵,这样做,我心里不痛快,没有开心颜。
白鹿,神仙的坐骑
结语:
李白在长安呆了三年,虽一时得意,但最终被玄宗“赐金放还”,对李白来说,这是何等的失落、侮辱。通过梦游天姥山,李白回顾了曾经的高光时刻,但回过头来,终究是大梦一场,正所谓“世间行乐亦如此,古来万事东流水”。李白并未因此消极、颓废,即使不能官运亨通,也可以骑着白鹿、访着名山,过醉心山水、类似神仙的生活。这样的生活,不用左右奉承,过着开心颜的日子,岂不快哉。我们生活中,也会面临各种窘境、逆境,也应该像李白这样,有豁达的胸襟,这样天空中只会飘来五个字儿。